I love you
 2013/10/08 Tue 14:30
 
「月が、綺麗ですね」「…ねぇ、知ってる?月っていつも綺麗な面だけ地球に見せてるんだよ。裏側にはもっといっぱいクレーターがあるんだよ。それでも?」「それでも綺麗だよ」「――わかった、ありがとう。わたし死んでもいいわ」

―――――――――――――

写メリアルでお世話になっているエムブロさんより話題:I LOVE YOU を訳しなさい

夏目漱石は「月が綺麗ですね」といい、二葉亭四迷が「私、死んでもいいわ」と訳した有名なあれです(*´`*)こういう日本人的な言い回しというか表現って素敵ですよね。文学的感性すごすぎる思います。

▼以下『I love you』をうちの子でやってみるとこんなかんじかなぁを書いてみた

*煌鶯 緋永
『傷付いてもさよならしたくない』

*紗々羅 灰李
『ねぇ、抱きしめていい?』

*御條 依綱
『息をするように隣で笑っていたいな』

*御條 希槻
『強くなるから、絶対に護るから』

*戦場ヶ原 由良
『君だけには適わない』

*瀧浪 純
『色褪せさせません』

*水野重 丁
『きらきら、まぶしすぎです』

 

com(0)



戻る
[ROCK|邦ロック|ドラム]
リゼ